I find many of us believe that the name of Satan is Lucifer as the text in Isaiah 14:12 would lead us to believe. The usage of the the word lucifer however has caused many not to understand the true meaning if this verse. This is due in large part to a rather careless mistake made by Erasmus in his translation of parts of the Latin Vulgate.
The Vulgate was translated directly from the Greek and Hebrew manuscripts and as such, translated the Hebrew and Greek into Latin. Although the word lucifer appears only one time in the King the Vulgate uses lucifer three times.
The first time it's used in the Vulgate is in Job 11:17 where it translates the Hebrew word boqer as lucifer and is translated in every English Bible that I've seen, including the KJV as morning, in reference to early light.
In a comparing the KJV to newer versions, the word boqer is translated morning a total of 215 times vs's 204 instances in the KJV. The only difference being that the KJV also uses it as day, and early, but always in the same sense as early light. This makes complete sense as the Hebrew word boqer literally means dawn, or daybreak, and is always used to describe a type of light that isn't at it's brightest, such as a midday light.
The next time lucifer is used in the Vulgate is of course in Isaiah 14:12, which the KJV simply fails to translate into English. The Hebrew word here is helel, meaning morning as well.
The last time the Vulgate uses lucifer is in 2Peter 1:19 which is translated as day star in the KJV and morning star in the NASB. Again, relatively the same meaning so they both agree that the Greek word phosphoros means 'light bearing' or 'light bringing'
This is where proper interpretation is very important. If the Vulgate meant to imply that lucifer was the name of Satan I would certainly not feel comfortable with a Bible that claimed Satan would be arising in my heart in this or any other context.
If you cross-reference morning star it appears again in Revelations 2:28; 22:16; & Rev 2:28!
EXPLANATION OF ISAIAH 14:12
1. This is in reference to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. There is some
speculation that references this to Belshazzar however.
Martin Luther kind of likens this to the Pope in Rome. There's kind
of a pretty good case any which way ya look at I guess.
2. O Lucifer was used figuratively to liken his life, stature and abundant pride to that of Satan who thought he was like God.
How you are fallen from heaven...How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!
I just thought this was hilarious, they're totally mocking him! They're treating him like Saddam Hussein when they found him in
a spider hole! I can't think of a more sarcastic tone in the rest of Bible.... He just thought he was so great and put himself on
such a high pedestal that from his perspective he was looking
down on all the nations.
When he died he was shown to be just like
everyone else... with all his faults exposed. In addition to this, while it was customary to give a king a somewhat 'Royal Funeral', Nebuchadnezzar was so despised by his people they basically did little more than drop him in a hole.
The Vulgate was translated directly from the Greek and Hebrew manuscripts and as such, translated the Hebrew and Greek into Latin. Although the word lucifer appears only one time in the King the Vulgate uses lucifer three times.
The first time it's used in the Vulgate is in Job 11:17 where it translates the Hebrew word boqer as lucifer and is translated in every English Bible that I've seen, including the KJV as morning, in reference to early light.
In a comparing the KJV to newer versions, the word boqer is translated morning a total of 215 times vs's 204 instances in the KJV. The only difference being that the KJV also uses it as day, and early, but always in the same sense as early light. This makes complete sense as the Hebrew word boqer literally means dawn, or daybreak, and is always used to describe a type of light that isn't at it's brightest, such as a midday light.
The next time lucifer is used in the Vulgate is of course in Isaiah 14:12, which the KJV simply fails to translate into English. The Hebrew word here is helel, meaning morning as well.
The last time the Vulgate uses lucifer is in 2Peter 1:19 which is translated as day star in the KJV and morning star in the NASB. Again, relatively the same meaning so they both agree that the Greek word phosphoros means 'light bearing' or 'light bringing'
This is where proper interpretation is very important. If the Vulgate meant to imply that lucifer was the name of Satan I would certainly not feel comfortable with a Bible that claimed Satan would be arising in my heart in this or any other context.
If you cross-reference morning star it appears again in Revelations 2:28; 22:16; & Rev 2:28!
EXPLANATION OF ISAIAH 14:12
1. This is in reference to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. There is some
speculation that references this to Belshazzar however.
Martin Luther kind of likens this to the Pope in Rome. There's kind
of a pretty good case any which way ya look at I guess.
2. O Lucifer was used figuratively to liken his life, stature and abundant pride to that of Satan who thought he was like God.
How you are fallen from heaven...How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!
I just thought this was hilarious, they're totally mocking him! They're treating him like Saddam Hussein when they found him in
a spider hole! I can't think of a more sarcastic tone in the rest of Bible.... He just thought he was so great and put himself on
such a high pedestal that from his perspective he was looking
down on all the nations.
When he died he was shown to be just like
everyone else... with all his faults exposed. In addition to this, while it was customary to give a king a somewhat 'Royal Funeral', Nebuchadnezzar was so despised by his people they basically did little more than drop him in a hole.
Powered by ScribeFire.